Home » Food and Meals » One Stone, Two Mangos, and Lots of Correspondence

One Stone, Two Mangos, and Lots of Correspondence

Play episode
Some gems in this week’s mailbag: up on our conversation with a caller hoping to promote less-violent alternatives to the phrase kill two birds with one stone, a listener who grew up in India wrote in with one from her native . In Tamil, oru kallil iraṇṭu māṅkāy or ஒரு கல்லில் இரண்டு மாங்காய், also has to do with accomplishing with minimal effort. Literally, it translates as “one stone, two mangoes,” suggesting that you could toss one stone at a tree to shake loose two mangoes. Also, Cynthia in Midland, Georgia, offers paint or get off the ladder! as an alternative to a coarser phrase urging someone to action. And responding to the call from an 11-year-old asking if there’s a word for “a road free of ,” a listener from Green Bay, , shares an amusing version used in his area. This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Yellowsail - Be There or Be Square

Be There or Be Square

John in Omaha, Nebraska, wonders about a phrase that encourages someone to attend an event or risk being left out or feeling uncool: be there or be square. Don’t fall for the fake etymology about people wearing boxes on their heads! Ditto for...

Recent posts

Food and Meals