Michelle in Pembroke Pines, Florida wonders why performers wish each other luck with the admonition Break a leg! This practice of wishing the opposite of what you really mean appears across a wide range of theatrical traditions. German performers tell each other Hals- und Beinbruch (literally, “May you break your neck and your leg”) and Italians use the phrase in bocca al lupo (literally, “into the mouth of the wolf”), the response to which is crepi il lupo or “May the wolf die.” Other performers often saytoi toi toi, as if spitting, in an effort to ward off the devil. This is part of a complete episode.
A member of the ski patrol at Vermont’s Sugarbush Resort shares some workplace slang. Boilerplate denotes hard-packed snow with a ruffled pattern that makes skis chatter, death cookies are random chunks that could cause an accident, and...
A resident of Michigan’s scenic Beaver Island shares the term, boodling, which the locals use to denote the social activity of leisurely wandering the island, often with cold fermented beverages. There have been various proposed etymologies...
Subscribe to the fantastic A Way with Words newsletter!
Martha and Grant send occasional messages with language headlines, event announcements, linguistic tidbits, and episode reminders. It’s a great way to stay in touch with what’s happening with the show.