Michelle in Pembroke Pines, Florida wonders why performers wish each other luck with the admonition Break a leg! This practice of wishing the opposite of what you really mean appears across a wide range of theatrical traditions. German performers tell each other Hals- und Beinbruch (literally, “May you break your neck and your leg”) and Italians use the phrase in bocca al lupo (literally, “into the mouth of the wolf”), the response to which is crepi il lupo or “May the wolf die.” Other performers often saytoi toi toi, as if spitting, in an effort to ward off the devil. This is part of a complete episode.
What makes a great first line of a book? How do the best authors put together an initial sentence that draws you in and makes you want to read more? We’re talking about the openings of such novels as George Orwell’s 1984...
To slip someone a mickey means to doctor a drink and give it to an unwitting recipient. The phrase goes back to Mickey Finn of the Lone Star Saloon in Chicago, who in the late 19th century was notorious for drugging certain customers and relieving...
Subscribe to the fantastic A Way with Words newsletter!
Martha and Grant send occasional messages with language headlines, event announcements, linguistic tidbits, and episode reminders. It’s a great way to stay in touch with what’s happening with the show.