Search
Listen on:
Follow me:
Home » Segments » Wasei-Eigo, Japan-Made English

Wasei-Eigo, Japan-Made English

Play episode

Leo, a scientIst in Tucson, Arizona, used to live in Japan, where he often heard speakers using English that wasn’t quite correct. For example, one Japanese friend described someone “full of worry” as scareful. Another used paper to refer to “a who has a driver’s license but doesn’t drive.” Wasei-eigo is “Japanese-made English,” in which hai bijon (ハイビジョン) literally “high vision” can mean “,” and amerikan doggu (アメリカンドッグ) means “corn dog.” English and Japanese have long borrowed from each other. The skosh, for example, comes from Japanese sukoshi (少し), a “little bit.” This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Yellowsail - Be There or Be Square

Be There or Be Square

John in Omaha, Nebraska, wonders about a phrase that encourages someone to attend an event or risk being left out or feeling uncool: be there or be square. Don’t fall for the fake etymology about people wearing boxes on their heads! Ditto for...

Recent posts

Segments