How About St. Never’s Day? Is St. Never’s Day Good For You?

In English, you can express skepticism with the classic saying when pigs fly. In Tagalog, a similar sentiment is expressed with a phrase that translates “when the crow turns white, when the heron turns black,” and there’s a Hungarian phrase that translates as “when red snow falls.” German speakers invoke Sankt-Nimmerleins-Tag or “St. Never’s Day.” This is part of a complete episode.
Transcript of “How About St. Never’s Day? Is St. Never’s Day Good For You?”

You’re listening to A Way with Words, the show about language and how we use it.

I’m Grant Barrett.

And I’m Martha Barnette.

And you know, Grant, if you want to express skepticism that something’s never going to occur, you might say, yeah, that’ll happen when pigs fly.

And we say that without thinking, but, you know, it’s really picturesque, right?

I mean, you’ve lived on a farm.

Right.

Can you imagine? Majestic pigs soaring through the blue skies.

Majestic.

I hadn’t thought about that.

But yeah, we say in English when pigs fly, but there are expressions in other languages that are at least as clever and colorful.

There’s one in Tagalog that translates as when the crow turns white, when the heron turns black, which just means not going to happen.

Not going to happen.

Or in Hungary, you say when red snow falls.

And another one that I really like is that in a lot of European languages, they have an expression that translates as, that’ll happen on St. Never’s Day.

Yeah.

One of my favorites, St. Never’s Day.

Right.

St. Nimmerleinstag.

Today is St. Always Day, though, because we’re always going to welcome your calls and texts to our toll-free number, 877-929-9673.

And if you’re somewhere else in the world, go to our website and you can find our WhatsApp handle and our social media handles.

That’s at waywordradio.org.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show