Marissa in Tallahassee, Florida, is puzzled when a friend observes that coffee goes through her like salts through a widow-woman, meaning that the beverage makes its way swiftly through her digestive system. The expression, which has been around since the 1860s, refers to the use of Epsom salts as a laxative. In other versions of this analogy, different verbs are used, including lit out, disappeared like, and hurried like. The list of what the salts are sometimes said to go through includes a hired girl, a tall Swede, a sick child, a weak man, a sick cow, a sick horse, a goose, and even a skeleton. This is part of a complete episode.
In Hong Kong English, Add oil! means something like “Go on!” or “Go for it!” A recent addition to the Oxford English Dictionary, this expression of encouragement comes from Cantonese (加油 or gā yáu; rendered as jiāyóu from Mandarin) and draws on the...
A Green Bay Packers fan wonders why a quarterback who’s tackled is said to be sacked. The roots of the word sack as in “bag” goes back thousands of years, all the way to Akkadian, later spreading through Greek, Latin, and then to Romance and...