Home » Segments » Wasei-Eigo, Japan-Made English

Wasei-Eigo, Japan-Made English

Leo, a scientIst in Tucson, Arizona, used to live in Japan, where he often heard Japanese speakers using English that wasn’t quite correct. For example, one Japanese friend described someone “full of worry” as scareful. Another used paper driver to refer to “a person who has a driver’s license but doesn’t drive.” Wasei-eigo is “Japanese-made English,” in which hai bijon (ハイビジョン) literally “high vision” can mean “modern,” and amerikan doggu (アメリカンドッグ) means “corn dog.” English and Japanese have long borrowed from each other. The English word skosh, for example, comes from Japanese sukoshi (少し), a “little bit.” This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Going on Buxtehude

Sean in Oneonta, New York, says that when he was growing up in New Jersey, his family would pile in the car and set off on a surprise adventure, whether a short distance or long, and the kids would be told only that they were going on Buxtehude...

Recent posts