Dan from Jacksonville, Florida, grew up in south Louisiana, where speakers of Cajun French say garde de donc! to mean “Well, would you look at that!” or “Can you believe this?” The phrase is used to point out something foolish or surprising. The same idea may be rendered as mais garde donc or garde donc or garde mais donc, the garde coming from the French word meaning “look at” and the donc meaning “there.” It’s unrelated to the term gaga, which originates in French hospital slang gâteux, referring to someone who lacks all their faculties. This is part of a complete episode.
What makes a great first line of a book? How do the best authors put together an initial sentence that draws you in and makes you want to read more? We’re talking about the openings of such novels as George Orwell’s 1984...
To slip someone a mickey means to doctor a drink and give it to an unwitting recipient. The phrase goes back to Mickey Finn of the Lone Star Saloon in Chicago, who in the late 19th century was notorious for drugging certain customers and relieving...
Subscribe to the fantastic A Way with Words newsletter!
Martha and Grant send occasional messages with language headlines, event announcements, linguistic tidbits, and episode reminders. It’s a great way to stay in touch with what’s happening with the show.