French hours

French hours
 n.— «During Phone Booth, no lunch breaks were taken because all of the staff agreed not to take lunch breaks (food was simply available for crew to grab and eat when they could) versus normal movies where there a very specifically set times or hour metrics that determine exactly when each meal must occur and the entire production stops while the crew eats.  In short, French Hours mean moving more quickly and more efficiently while still retaining the same quality.» —“French Hours” by Ross Strategize July 21, 2004. (source: Double-Tongued Dictionary)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

Morale Down So Low it Stinks

A Francophone who’s feeling low might say so with J’ai le moral dans les chaussettes. The idiom avoir le moral dans les chaussettes means “to have morale in your socks.” This is part of a complete episode.

Related

Fizzy relief headed your way

Trivia time! Where in the United States can you visit Soda City? If you answered Columbia, South Carolina, you’re right! This nickname apparently derives from an old practice of abbreviating Columbia as Cola. The locals then referred to the town as...