Dennis, a native of Colombia, grew up using the term la ñapa to describe a little something extra, such as an additional piece of bread added to your order gratis when you visit a bakery. His husband, who is from Louisiana, uses the term lagniappe...
The Spanish phrase aburrido como una ostra or “as bored as an oyster” is an apt simile. This is part of a complete episode.
Sam in Westville, Indiana, heard a woman from Puerto Rico use the expression You cannot cover the sun with a finger, referring to the problem of having more things to work on than she could handle. The Spanish expression tapar el sol con un dedo, or...
Lisa says her whole canasta group in San Diego, California, wonders if there’s a term breasting to denote one’s playing cards close to the chest so that others can’t see them. New card players often lack proprioception, that is, a...
Many English words have their roots in Greek and Roman myth. Tantalize derives from the story of King Tantalus, condemned to stand forever in a pool that receded whenever he was thirsty, and beneath a bough of fruit that pulled away whenever he...
In the Scots language, pree means “to taste” or “sample.” If you pree someone’s mouth, then you give them a kiss on the lips. It’s a variant of the word prove, and cognate with Spanish probar, to “taste...