Making a Wine Shop Out of a Raisin

In English, someone who’s making a big deal out of nothing is said to be making a mountain out of a molehill. Other languages use different fanciful images to convey the same idea. In Swedish, the image of someone is “making a hen out of a feather.” In Icelandic, they’re “making a camel out of a gnat,” and in Arabic, they’re “making a wine shop out of a raisin.” This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Starnated Fool

Rosalind from Montgomery, Alabama, says her mother used to scold her for acting like a starnadle fool. The more common version of this term is starnated fool, a term that appears particular to Black English, and appears in the work of such writers...