wasta

wasta
 n.Gloss: the Arabic word for influence, personal connections; “pull” or “juice.” Note: While not yet fully adopted as an English word, wasta is increasingly familiar to American soldiers serving in the Middle East. A previous surge in use of the term among Anglophones happened during the first Gulf War. «The vernacular has even followed the Army home: In the halls of the Pentagon, where nearly every Army officer has served at least two tours in Iraq, officers ask whether this or that official has “wasta“—Iraqi shorthand for “influence” or “pull,” though with a slightly more corrupt tinge.» —“Home Thoughts From Abroad” by Lawrence Kaplan Slate Dec. 26, 2007. (source: Double-Tongued Dictionary)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

When Pigs Fly (episode #1571)

Don’t move my cheese! It’s a phrase middle managers use to talk about adapting to change in the workplace. Plus, the origin story of the name William, and why it’s Guillermo in Spanish. And a five-year-old poses a question that...

Lead On, Macduff! (episode #1565)

For rock climbers, skiers, and other outdoor enthusiasts, the word send has taken on a whole new meaning. You might cheer on a fellow snowboarder with Send it, bro! — and being sendy is a really great thing. Plus: a nostalgic trip to Willa...