wasta

wasta
 n.β€”Gloss: the Arabic word for influence, personal connections; “pull” or “juice.” Note: While not yet fully adopted as an English word, wasta is increasingly familiar to American soldiers serving in the Middle East. A previous surge in use of the term among Anglophones happened during the first Gulf War. Β«The vernacular has even followed the Army home: In the halls of the Pentagon, where nearly every Army officer has served at least two tours in Iraq, officers ask whether this or that official has “wasta“β€”Iraqi shorthand for “influence” or “pull,” though with a slightly more corrupt tinge.Β» β€”β€œHome Thoughts From Abroad” by Lawrence Kaplan Slate Dec. 26, 2007. (source: Double-Tongued Dictionary)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

When Pigs Fly (episode #1571)

Don’t move my cheese! It’s a phrase middle managers use to talk about adapting to change in the workplace. Plus, the origin story of the name William, and why it’s Guillermo in Spanish. And a five-year-old poses a question that...

Lead On, Macduff! (episode #1565)

For rock climbers, skiers, and other outdoor enthusiasts, the word send has taken on a whole new meaning. You might cheer on a fellow snowboarder with Send it, bro! β€” and being sendy is a really great thing. Plus: a nostalgic trip to Willa...

Recent posts