An 1875 dictionary of the Sussex dialect from southeastern England gives a colorful glimpse of life there in those days. A beever is βan 11 oβclock luncheon.β In parts of Sussex, a ladybug is variously known as a Bishop Barnaby, a fly-golding, or...
A Philadelphia, Pennsylvania, listener says when he was growing up, his family used the word schmutz as a verb. For example, when one parent reminded the other to apply sunscreen to the youngsters, they might say Make sure you schmutz the kids...
I wonder if ‘undertaker’ is a calque from Dutch, the other way around, or borrowed from a whole different language! In Dutch the word ‘ondernemer’ is still used in the broad sense of owning a business. As such, a common mistake for Dutch people to make in English, is to refer to themself as an undertaker, when they mean entrepreneur.
I was surprised you didn’t mention all the other instances in English where ‘undertake’ is still used in its older, broader sense, though specific in its own way. For example ‘undertaking’ to mean a big job or task. Or indeed the verb ‘to undertake’: to embark on a big job. And in reading a dictionary entry at https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/undertake I realize it can even mean ‘to make a promise’ and ‘to take responsibility for something’, though I’ve not come across those organically, yet.