Home » translation » Page 3

Tagtranslation

More Impossible Events

Two examples of adynaton, the rhetorical term for playful exaggeration suggesting that something will never happen, involve animals’ tails. One German expression translates as “It’ll happen when the hounds start barking with their...

Coronafussgruss

The German neologism Coronafussgruss literally translates as “Corona foot greeting,” a term for the socially distanced alternative to handshakes. This is part of a complete episode.

Put a Bug in One’s Ear

Jamie from Calais, Vermont, says an unfortunate experience with an insect made her wonder about the expression to put a bug in your ear or put a bug in one’s ear, meaning “to make a strong, insistent suggestion to someone.” An...

To Be Beside Onself

Peter in Eau Claire, Wisconsin, asks how the expression I’m beside myself came to mean “upset” or “unsettled.” The phrase suggests an out-of-body experience and came into English in the 14th century via a French...

Expressions from the Bible

Land of milk and honey, Judgment Day, and root of all evil are well-known phrases that first appeared in English translations of the Bible. There are several less obvious ones, though, including bottomless pit, meaning an abyss, which first appears...

Episode 1445

You Bet Your Boots

You may have heard the advice that to build your vocabulary you should read, read, and then read some more – and make sure to include a wide variety of publications. But what if you just don’t have that kind of time? Martha and Grant...

Recent posts