To Eat Someone Out of House and Home

Candace from Memphis, Tennessee, wonders about the phrase You’re eating me out of house and home. The emphatic doublet house and home is part of a long tradition that includes scared out of house and home and chased out of house and home. Even earlier than that, eaten out of house and harbor communicated the same idea. In Italian, someone may be described with the equivalent of eating like a wolf. In Brazil, they’re eating like a locust. In Spanish, someone might be eating like a new metal file (the rasp-like tool). In German, someone ravenous will be eating the hair off your head. In Arabic, someone is said to have eaten the camel and all it carried. In Dutch and Bulgarian, they eat the ears off your head. This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Recent posts