Home » Segments » Do Americans Need Briticisms Americanized in Books?

Do Americans Need Briticisms Americanized in Books?

On our Facebook group, listeners are debating the pros and cons of adapting the British Harry Potter series for American audiences. Is it really necessary to change distinctly British terms like kippers, jumpers, and trainers to dessert, to kippers, sweaters, and sneakers — especially since young readers also have to make sense of unfamiliar, invented terms like Quidditch and golden snitch? The series has been translated from English into more than 80 languages, including Yiddish. This is part of a complete episode.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Smarmy, A Winner of a Word?

According to Gobsmacked: The British Invasion of American English (Bookshop|Amazon) by Ben Yagoda, the word smarmy, meaning “unctuous” or “ingratiating,” may come from a 19th-century magazine contest, in which readers sent in...

Saying Oh for Zero

Mary Beth in Greenville, South Carolina, wonders: Why do we say four-oh-nine for the number 409 instead of four-zero-nine or four-aught-nine? What are the rules for saying either zero or oh or aught or ought to indicate that arithmetical symbol...

Recent posts