Among some Spanish speakers, the slang phrase sacapuntas en huevos refers to someone so stubbornly persistent, they could sharpen an egg. This is part of a complete episode. Transcript of “Sharpen an Egg” We talked about sacapuntas, you remember...
Blueblood, a term often used to refer to WASPy or patrician folks, goes back to the 1700s and the Spanish term sangre azul. It described the class of people who never had to work outside or expose themselves to the sun, so blue veins would show...
Jerry in San Diego, a food server, heard a coworker vent in the kitchen with sacapuntas, Spanish for pencil sharpener. The word works as mock profanity because it sounds forceful without being obscene, and in parts of Mexico, including Baja and...
In Chicano English, the word barely, which traditionally means “just happened,” can also mean “almost didn’t happen,” as in “I just barely got here.” This locution apparently reflects the fact that in Spanish, the word apenas can mean either one of...
A San Diego listener of Mexican descent says a scene in a Quentin Tarantino film has her wondering about the term Mexican standoff. Is it just a duel? A three-way duel, complete with guns? The end of a 1-1 doubleheader in baseball? Over time, it’s...
Beware of linguistic false friends, also known as false cognates. You wouldn’t want to say you’re feeling embarazada in Spanish, unless you want to say you’re pregnant. And don’t order the tuna in Spain unless you want to hear a musical group made...


