bunny hug

bunny hug
 n.— «It shares its name with a dance move from 1912, and was once also called a “cotton popover” and a “kangaroo sweatshirt.” What the majority of the English-speaking world refers to as the hooded sweatshirt, or hoodie, is known in Saskatchewan as the bunny hug.…What he found is that, along with a sprinkling of western Manitobans, bunny hug is recognized and used in lieu of hoodie across much of Saskatchewan, especially by people in their 40s.» —“Bunny hugs fit province perfectly” by Janet French StarPhoenix (Saskatoon, Saskatchewan, Canada) Apr. 16, 2007. (source: Double-Tongued Dictionary)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

Morale Down So Low it Stinks

A Francophone who’s feeling low might say so with J’ai le moral dans les chaussettes. The idiom avoir le moral dans les chaussettes means “to have morale in your socks.” This is part of a complete episode.

Related

When Pigs Fly (episode #1571)

Don’t move my cheese! It’s a phrase middle managers use to talk about adapting to change in the workplace. Plus, the origin story of the name William, and why it’s Guillermo in Spanish. And a five-year-old poses a question that...