The Omnificent English Dictionary in Limerick Form, also known as OEDILF, includes a limerick by Sheila B. Blume that illustrates the use of the Yiddish word farblunget. This is part of a complete episode.
Elliott, from Cape Cod, Massachusetts, asks about the Yiddish word variously spelled farblonjet, farblunget, and other ways. It means lost, befuddled, or confused and may derive from a Polish term meaning to go astray. This is part of a complete...
There’s a proverb that goes “beloved children have many names.” At least, that’s true when it comes to the names we give our pets. “Fluffy” becomes “Fluffers” becomes “FluffFace” becomes...
A woman in Reno, Nevada, wonders about the expression, “What am I, chopped liver?” Chopped liver is a traditional Jewish dish that’s always a side item, never the main course. Speaking of traditional Jewish foods, the term...
What other names could a team use if they realize it’s time to give up calling themselves the “Redskins”? Also, what should we call those people who don’t turn left as as soon as the traffic light goes green? Plus, the...
The Yiddish phrase Hak mir nisht keyn tshaynik and its variants have been used to tell someone to stop babbling or making noise. Literally, it means “don’t knock me a teakettle.” This is part of a complete episode.