John in Brattleboro, Vermont, is pondering words and phrases that change their meaning when they move from one language to another. For example, in Germany the English phrase public viewing doesn’t have to do with a wake, but a live sporting...
Fourteen-year-old Harry from Charlotte, Vermont, asks why we say something is clean as a whistle. The phrase refers not to a physical whistle, but to the purity of the sibilant sound. This is part of a complete episode.
Donna in Ithaca, New York, wonders about the phrase I’ve had the radish, said by someone who’s exhausted or frustrated. It’s commonly heard in Vermont, and may be related to the French phrase je nโais plus un radis, meaning...
Jason in Barre, Vermont, wonders if there’s a connection between the words casual and casualty. Both belong to a family of words involving the idea of falling, deriving from Latin cadere, to fall, and its past participle, casus. From the same...
A ski slope groomer in Stowe, Vermont, says he and his colleagues use vehicles that make corduroy, the packed, parallel, ridged surfaces of snow that are perfect for skiing. Another term for corduroy, or someone who wears it, is whistle britches...
The only time you’ll ever see the sun’s outer atmosphere is during a full solar eclipse, when sun itself is completely covered. That hazy ring is called the corona, from the Latin word for “crown” โ just like the little crown...