Takk for sist is a Norwegian greeting that means “thanks for the last time,” which conveys the idea that the speaker is pleased to see the person again. Another Norwegian slang phrase translates literally as “to be in the middle of...
In deafening workplaces, like sawmills and factories, workers develop their own elaborate sign language to discuss everything from how their weekend went to when the boss is on his way. Plus, English speakers borrowed the words lieutenant and...
How often do you hear the words campaign and political in the same breath? Oddly enough, 19th-century grammarians railed against using campaign to mean “an electoral contest.” Martha and Grant discuss why. And, lost in translation: a...
Politicians have to repeat themselves so often that they naturally develop a repertoire of stock phrases to fall back on. But is there any special meaning to subtler locutions, such as beginning a sentence with the words “Now, look…”...
How do languages change and grow? Does every language acquire new words in the same way? Martha and Grant focus on how that process happens in English and Spanish. Plus, the stories behind the Spanish word gringo and the old instruction to...
When writing textbooks about slavery, which words best reflect its cold, hard reality? Some historians are dropping the word slave in favor of terms like enslaved person and captive, arguing that these terms are more accurate. And raising a...