You know those words whose meanings never seem to stick in your mind, no matter how many times you flip back to the dictionary? Martha wrestles with the term atavistic, meaning “the tendency to revert to ancestral characteristics.” She...
Where’d we get a word like skyscraper? Martha explains the image literally refers to scraping the sky, but first applied to the topmost sail on a ship, and later to tall horses, and high fly balls in baseball. There are similar ideas in other...
Beware of false friends, those words that don’t translate the way you’d expect. For example, the word “gift” in German means “poison,” and the Spanish word “tuna” means “the fruit of the prickly...
Hockey mom? Staycation? Recessionista? What’s your choice for Word of the Year 2008? Also, what expression do you use to describe when it’s raining but the sun is still shining?
Buckaroo is an English word adapted from the Spanish word vaquero, meaning “cowboy.” Is there a specific term for the linguistic process whereby such words are adapted into English? This is part of a complete episode.