Nikki in Charlotte, North Carolina, shares the story of a man who casually told passersby You dropped your pocket, prompting them to check for something that wasn’t there in the first place. That silly saying reminds her of playing pool and trying...
Kelsey from Washington, D.C., says her family uses the term wishing well eggs to denote the the result when you cut a hole in the middle of a piece of toast, break an egg over the hole, and then fry up the whole thing. She’s also heard people call...
If you know someone with a 20th birthday coming up, you’ll want to tuck this word away in your pocket: vigesimal. It means “having to do with the number 20,” and comes from Latin vigesimus, or “twentieth,” a relative of both vente and vignt, the...
Alligator arms is a joking way to describe a tightwad whose arms suddenly seem too short to reach the restaurant check or a wallet. Bob from Minnesota uses it alongside a little menagerie of similar images: in Argentina, a miserly person may be said...
In Spanish, a cheapskate might be described as having a cocodrilo en el bolsillo, or a “crocodile in the pocket,” meaning they consider reaching for their wallet too perilous. In English, a stingy person may also be said to have taffy pockets...
In Argentina, you might describe a stingy person as someone who has un cocodrilo en el bolsillo or “a crocodile in the pocket.” In France, such a person is said to have oursins, or “sea urchins” in that pocket. In various other languages, miserly...

