A listener shares a phrase he learned in Peru that translates as “more lost than a hard-boiled egg in ceviche.” It describes someone who’s lost or clueless. This is part of a complete episode.
In an earlier episode, we discussed linguistic false friends, those words in foreign languages that look like familiar English words, but mean something quite different. Martha reads an email response from a listener who learned the hard way that in...
A die-hard fan of television’s Mad Men is puzzled when Don calls Betty a “Main Line brat.” This is part of a complete episode. Transcript of “Main Line Brat” Hello, you have A Way with Words. Hi, my name’s Lisa...
A die-hard Tyler Perry fan is curious about an emphatic expression she’s heard in some of his movies: Hell-to-the-no. What’s up with the extra words? This is part of a complete episode. Transcript of “Hell-to-the-No” Hello...
REO n.— «R.E.O. is industry lingo for “Real Estate Owned,” the term that bankers assign to homes they have taken in a foreclosure. Reomac is the industry group that serves the mortgage default trade, specializing in selling the busted-up...
cash for keys n.— «The celebration started early Saturday, with poolside music and drinks, as partygoers passed around business cards and compared notes on successful techniques for evicting residents who try to stay in bank-owned...

