Although in English we have the terms orphan, widow, and widower, our language lacks a one-word term that means “bereaved parent.” A few other languages have a word for this, including Hebrew sh’khol and Sanskrit vilomah. This is part of a complete...
Schadenfreude, from German for “damage-joy,” means “delight in the misfortune of others.” This is part of a complete episode. Transcript of “Schadenfreude” Hello, you have A Way with Words. Hi, this is Camille from Dallas. How’s everybody doing...
How sour is it? If you speak German, you might answer with a phrase that translates as “That’s so sour it will pull the holes in your socks together.” This is part of a complete episode. Transcript of “How Sour is It?” Here’s another borrowing from...
We need a common word for “the parents of your son-in-law or daughter-in-law.” Although English has the word affines, it’s rarely used outside of such fields as anthropology or psychiatry. Other languages have more commonly used terms for “your...
It used to be that you called any mixed-breed dog a mutt. But at today’s dog parks, you’re just as likely to run into schnugs, bassadors, and dalmadoodles. Also, if someone has a suntan, you might say he’s brown as a berry. But then, when’s the last...
My postillion has been struck by lightning is one of many lines found in foreign language phrase books that have no real purpose. Mark Twain complained about the same thing in his essay, “The Awful German Language.” This is part of a complete...

