How windy is it? Ask in Australia and, you might get a snarky answer that involves a description of a hen trying hard to lay an egg. This is part of a complete episode.
The Italian phrase Non si frigge mica con l’acqua literally translates as “We don’t fry with water around here,” and means that the speaker doesn’t do things halfway. Quite a few other Italian idioms involve food. One...
Kieran in Huntsville, Alabama, wonders about the term laid an egg meaning performed badly. The expression to lay an egg goes back at least as far as cricket matches in the 1860s, where duck’s egg referred to a zero on a scoreboard. Later in...
Tracy in northern Idaho writes that her young son refers to egg nog as chicken milk. This is part of a complete episode.
Baseball has a language all its own: On the diamond, a snow cone isn’t what you think it is, and three blind mice has nothing to do with nursery rhymes. And how do you describe someone who works at home while employed by a company in another...
Sunny-side up eggs sometime go by the name looking at you eggs, an apparent reference to how the yolk in the middle of the egg white makes them resemble eyes. A similar idea appears in the German name, which translates as “mirror egg,”...