mapiar

mapiar
 v.— «Uno de los principales pioneros del spanglish fue el locutor de radio Ed Gómez de la cadena KABQ, de Alburquerque, en Nuevo México. Este locutor comenzó a utilizarlo a mediados de los 80 y así una moneda de 25 centavos pasó a llamarse quora (de “quarter”), la acción de limpiar con un trapo mapiar, de “mop”, y las galletas crackers. Para despedir su programa radiofónico, pronunciaba un hasta sun (de “soon”, ‘pronto’).» —“El spanglish: un fenómeno lingüístico que se abre paso en los EEUU” IBLNEWS (New York) Feb. 9, 2004. (source: Double-Tongued Dictionary)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

What in Tarnation (episode #1599)

Language is always evolving, and that’s also true for American Sign Language. A century ago, the sign for “telephone” was one fist below your mouth and the other at your ear, as if you’re holding an old-fashioned candlestick...

That Burns My Onions!

A listener in Unadilla, New York, says her husband, whose family is French-Canadian, uses the phrase That burns my onions when something irritates him. There are several kitchen-related metaphors used to express anger, including that steams my...

Recent posts