Latvian Expressions

A Latvian expression that translates as “Did a bear stomp on your ear?” is a more colorful, though no more kind, way to tell someone they have no ear for music. Also heard in Latvia is an idiom that translates as “You’re blowing little ducks,” meaning, “You’re talking nonsense.” This is part of a complete episode.

Transcript of “Latvian Expressions”

A couple of Latvian expressions I like, they translate as, did a bear stomp on your ear?

Which means you don’t have an ear for music, you can’t sing.

Did a bear stomp on your ear?

And another one is that if you’re talking nonsense or you’re lying, you’re blowing little ducks.

Blowing, like they’re cracking, making little cracking noises?

I don’t know.

It’s like, I don’t know.

I pictured downy feathers flying, you know, just blowing little ducks.

That’s Latvian?

Yeah.

Latvian.

I’m going to Latvia to find out more.

Are you?

Yeah.

If you want to find out more about language, though, this is the show, 877-929-9673.

Or send us an email whenever you want to words@waywordradio.org.

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

More from this show

Drift and Drive Derivations

The words drift and drive both come from the same Germanic root that means “to push along.” By the 16th century, the English word drift had come to mean “something that a person is driving at,” or in other words, their purpose or intent. The phrase...

Recent posts