encajuelados

encajuelados
 n.— «Cadavers found wrapped in blankets are “encobijados,” the stuffed-into-blanket ones; “enteipados” are the taped-up ones; those stuffed into trunks are “encajuelados”; or if no prints can be tolerated, the victim is “incinerado” in the interior of a car.» —“On the border with Mexico, the dead, detained and disappeared” by Victor Clark Alfaro in Tijuana, Mexico Athens News (Ohio) June 3, 2004. (source: Double-Tongued Dictionary)

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Further reading

Sweating Ink

A listener named Lita who grew up in Cuba shares her favorite Spanish idiom for “working hard”: sudando tinta, or literally, “sweating ink.” This is part of a complete episode.

Related

Out Where God Lost His Galoshes

Sarah Jane in Tucson, Arizona, recalls hearing the phrase out where God lost his galoshes for any far-flung, hard-to-reach place. Similar phrases include where God left his overshoes, where Jesus lost his sandals, where Jesus lost his cap, where...

Recent posts