In English, we say “Don’t cut off your nose to spite your face,” but the Russian equivalent translates as “Don’t freeze off your ears to spite your mama.” This is part of a complete episode.
- Listen on:
- Apple
- Spotify
- iHeart Radio
- »
In English, we say “Don’t cut off your nose to spite your face,” but the Russian equivalent translates as “Don’t freeze off your ears to spite your mama.” This is part of a complete episode.
After our conversation about towns with extremely short names, many listeners wrote to tell us about Why, Arizona. Others pointed out that there are towns called Ely in Iowa, Minnesota, and Nevada. Other super-short appellations include Rye, New...
Debbie from Crawfordsville, Florida, says that when she and her husband reach an impasse while working on something, they’ll say Let’s grok about it, which they use to mean “Let’s think about it.” Grok was coined by...