Eduarda phones from Rio de Janeiro, Brazil, to ask about the English expression burn the midnight oil, meaning “to work late.” The phrase goes back to the days of having to use oil lamps for illumination at night. A Spanish idiom somewhat along these lines, meaning “to work or study into the wee hours” is quemar las pestañas, or literally, “to burn the eyelashes.” This is part of a complete episode.
When a British tabloid reporter writing about a crocodile attack needed a synonym for crocodile, he went with knobbly monster, now a joking term for similarly creative ways of avoiding repetition. Juliet and Matthew Maguire, described by The...
Sara in Camden, New Jersey, wants a word for those people who are more than acquaintances, but not quite friends. She calls them friendlies, but wonders if there’s a better term. Fracquaintance, maybe? The Danish band Mew has an album called...
Subscribe to the fantastic A Way with Words newsletter!
Martha and Grant send occasional messages with language headlines, event announcements, linguistic tidbits, and episode reminders. It’s a great way to stay in touch with what’s happening with the show.