More words that entered the lexicon around 1937: Yiddish “bupkes,” meaning “nothing,” and “zaftig” meaning “plump,” “soft,” or “juicy.” This is part of a complete episode.
On the menu: necessity mess, potato bargain, and other tasty regional foods that won’t break the bank. Plus, what’s a doomaflatchie? And what do you have to do before you rest on your laurels? Grant and Martha share idioms, proverbs, and...
Did you miss our recent brand-new episode in which we talked about the game rock-paper-scissors, Band-Aids vs. plasters, Yiddish proverbs, jonesing, and more? Listen to it on our website or download the MP3. We aired a rebroadcast last weekend...
Let’s put the moose on the table: You have questions, and Grant and Martha have answers. For example, why would someone have an albatross around the neck? And what’s so cool about bees’ knees, anyway? Plus, jockey boxes...
Happy Valentine’s Day, our sweet baboos! Here are some expressions of love public radio listeners will appreciate. We’re also giving you another brand-new episode, in which we talked about the results of our great knitted hat survey...
The old Yiddish word bupkis, referring to something of little or no value, has of late been split up for dramatic effect. As in, “that’s worth all of a bup and a kis!” This is part of a complete episode.