They say it’s easier for a camel to pass through the eye of a needle than for an autocorrected text message to be, well, correct. Listeners like Arnold share their funny autocorrected text messages. And by Arnold, we of course mean Brooke...
The word sic, meaning “thus” in Latin, is placed in the text when an author knowingly quotes a misspelled word or otherwise incorrect statement. This is part of a complete episode.
Martha reads a love sonnet by the Chilean poet Pablo Neruda. Here’s the text of the original Spanish, with an English translation by Mark Eisner. And here’s a lovely audio rendering of the poem in Spanish. This is part of a complete...
Howdy! In our latest episode, we discuss why “he’s seen the elephant” means “he’s been in combat.” Also, a look at idioms, like the Spanish one that translates as “your bowtie is whistling.” And what...
Hola, che! In this week’s episode, it’s a game about food names! (“What would you serve to a plumber?” “Leeks.”) We also discuss how to correct a new sweetheart’s grammar, “infracaninophile,”...
Bavarian Chalet. Mushroom Basket. Moose Point. Who in the heck comes up with the names of paints, anyway? Martha and Grant ponder that mystery. They also explain why those annoying emails go by the name spam. And Grant explains the difference...