In Spanish and French, if you have the equivalent of “a white night,” it means you didn’t get much sleep. In Sweden, if you have a “white week,” it means you didn’t drink a drop of alcohol. This is part of a...
Some foreign idioms involving color have been adopted whole into English. A case in point: French bête noire. Literally, it means “black beast,” and it’s used figuratively now in English to mean anything particularly disliked or...
In Mandarin Chinese, if you’re “big red and big purple,” it means you’re “famous and popular.” This is part of a complete episode.
If you say to someone the Spanish equivalent of “you’re giving me green gray hairs” (me sacas canas verdes), it means that person is making you angry. In Japan, the phrase that literally translates as “one red dot”...
A Japanese idiom, referring to someone who takes credit for another’s work, translates as “doing sumo in someone else’s underwear.” This is part of a complete episode.
A listener shares a phrase he learned in Peru that translates as “more lost than a hard-boiled egg in ceviche.” It describes someone who’s lost or clueless. This is part of a complete episode.