Cathy from San Antonio, Texas, notes that many Spanish words come from the Nahuatl language, including the words for “tomato,” “sweet potato,” and “avocado,” which are tomate, camote, and aguacate, respectively...
Jackie from Cincinnati, Ohio, wonders about the idiom they look like the end of pea time, referring to someone who appeared disheveled or unkempt. The end of pea time, or the last of pea time, refers to the literal end of pea-growing season, when...
In English, if you doubt what someone is telling you, you can say so with such idioms as Stop pulling my leg or Pull the other one — it has bells on. Other languages have similarly colorful phrases for expressing skepticism. In French, you might say...
The colorful Spanish idiom planchar la oreja means “to sleep,” but translated literally, it means “to iron the ear,” alluding to flattening one’s ear on a pillow. This is part of a complete episode.
In Norway, the idiom pling i bollen, or literally, “a pinging sound in a bowl,” describes someone “empty-headed” or “stupid.” This is part of a complete episode.
If you believe that, I have a bridge in Brooklyn to sell you is an English idiom suggesting that the listener is gullible. It’s widespread throughout the United States. On our Facebook group, listeners shared other versions, including one that...