Depending on its mood, a turkey’s skin can shift from red to blue to white, due to changes in the blood vessels between bundles of collagen. That phenomenon is reflected in the Japanese term for “turkey,” shichimencho (七面鳥), which translates as “seven face bird.” There’s a similar word in Korean. In Ireland, someone who’s arrogant or self-important might be described in one of the following two ways: If you’ve been to Tenerife, he’s been to Elevenerife or If you’ve got an elephant, he’s got the box it came in. Those are just some of the picturesque expressions that writer Adam Sharp has gathered in his book The Wheel is Spinning But the Hamster is Dead: A Journey Around the World in Idioms, Proverbs and General Nonsense. (Bookshop|Amazon). This is part of a complete episode.
A member of the ski patrol at Vermont’s Sugarbush Resort shares some workplace slang. Boilerplate denotes hard-packed snow with a ruffled pattern that makes skis chatter, death cookies are random chunks that could cause an accident, and...
A resident of Michigan’s scenic Beaver Island shares the term, boodling, which the locals use to denote the social activity of leisurely wandering the island, often with cold fermented beverages. There have been various proposed etymologies...
Subscribe to the fantastic A Way with Words newsletter!
Martha and Grant send occasional messages with language headlines, event announcements, linguistic tidbits, and episode reminders. It’s a great way to stay in touch with what’s happening with the show.