alligator arms n.pl. in American sports, especially football, arms that are not sufficiently extended to catch a ball; generally, short arms on a player. (source: Double-Tongued Dictionary)
alligator arms n.pl. in American sports, especially football, arms that are not sufficiently extended to catch a ball; generally, short arms on a player. (source: Double-Tongued Dictionary)
A Philadelphia, Pennsylvania, listener has been pondering the saying It’s an ill wind that blows nobody good, and specifically whether she uses it correctly. The expression usually appears as It’s an ill wind that blows nobody any good, means that...
Lindsay in San Diego, California, says some of her younger coworkers use the phrase out of pocket to mean “unavailable,” but she’s also heard it used to mean “acting out of line.” The meaning of this phrase usually involves one of three things...
There is a definite irony to this, considering that the Florida Gators have produced a lot of good receivers.
also used to describe someone who is cheap. their arms are too short to reach their wallet.
This definition is misleading. The term “alligator arms” refers to a receiver who is afraid of taking a hit while trying to catch a pass. Because of this fear, the receiver does not extend his arms as far as he could or should. He keeps his arms closer to his body to protect himself. The term has nothing to with the physical length of a player’s arms, so the second part of the definition is way off base.