Home Β» translation Β» Page 7

Tagtranslation

Literature Translation Issues

How do translators of literature decide which words to use? B.J. Epstein, a Chicago native now living in the UK, is a translator with an excellent blog on the subject called Brave New Words. This is part of a complete episode.

Episode 1383

Wet Brick

What the fox says may be a mystery, but we do know that dogs bark differently around the world. In China, for example, they say not bow-wow but wang wang. Β Also, the story behind the British tradition of scrumping. It’s not a middle school...

One Hair has a Shadow

“Even one hair has a shadow.” This translation of the Latin proverb Etiam capillus unus habet umbram is a reminder that even the smallest thing can have large consequences. This is part of a complete episode.

Barely Locution

In Chicano English, the word barely, which traditionally means “just happened,” can also mean “almost didn’t happen,” as in “I just barely got here.” This locution apparently reflects the fact that in...

Including the Scandinavian

Why can’t you tear the tag off a mattress? And why do old books say that the right of translation into foreign languages, including the Scandinavian, is reserved? These bits of jargon, not necessarily intended for the consumer, have seeped...

Translated Movie Titles

What film title, when translated from its Spanish version, is known as An Expert in Fun? It’s Ferris Bueller’s Day Off! Now take a crack at decoding these two: Love without Stopovers and Very Important Perros. This is part of a complete...