Beware of linguistic false friends, also known as false cognates. You wouldn’t want to say you’re feeling embarazada in Spanish, unless you want to say you’re pregnant. And don’t order the tuna in Spain unless you want to...
Martha has an example of a linguistic false friend: In Latvian, the word vista means “chicken.” This is part of a complete episode.
This week, it’s the language of politics. Martha and Grant discuss two handy terms describing politicians: far center and snollygoster. Also, a presidential word puzzle, false friends, spendthrifts, and a long list of 17th-century insults. So...
In an earlier episode, we discussed linguistic false friends, those words in foreign languages that look like familiar English words, but mean something quite different. Martha reads an email response from a listener who learned the hard way that in...
Martha shares listener email about linguistic “false friends,” those perplexing words in other languages that look like English words, but mean something completely different. A case in point is the detergent popular in the Middle East...
Beware of false friends, those words that don’t translate the way you’d expect. For example, the word “gift” in German means “poison,” and the Spanish word “tuna” means “the fruit of the prickly...