Bob in Oceanside, California, learned the practical range of Spanish mordida in Baja: it can mean an actual bite, as in a warning about a dog, and in Mexico it can also mean a bribe, the sort demanded instead of a ticket. The English expression put...
In French, tenir la chandelle means “to act as a chaperone,” though literally it’s “to hold the candle.” Another expression that means “to chaperone” is the antiquated English phrase “to play gooseberry.” This is part of a complete episode...
If you’re facing a Hobson’s choice, you don’t really have much to choose from. The phrase describes a situation in which your options are either to take what’s offered, or else take nothing at all. Martha offers some choice words about the origin of...

