“There’s a gazelle on the lawn,” meaning you have schmutz on your face, is a fun way to tip someone off to wipe their chin. The expression actually comes to us from Arabic, where the expression “there’s a gazelle in the garden” means that you have...
Are we a nosy species? A listener married to a woman from Bangladesh explains how a Bengali term that translates as “nose-going” reflects the naturally inquisitive style of Bangladeshi culture. In many languages, the nose figures prominently in...
If you’re in Bangladesh, the expression that translates as “oiling your mustache in anticipation of the jackfruit tree bearing fruit” makes perfect sense. In English, it means “don’t count your chickens.” A discussion thread on Reddit with this and...
agreemo n.— «The government has approved the “agreemo” of newly appointed US Ambassador to Bangladesh Patrica A Butenis.» —“Government approves agreemo of nominated new US Ambassador” in Dhaka United News of Bangledesh Dec. 14, 2005. (source:...

