Notifications
Clear all

Where are injured people taken in Britain?

10 Posts
2 Users
0 Reactions
1 Views
Posts: 0
Guest
(@Anonymous)
Joined: 1 second ago

I have noticed that in England, sick people are "in hospital," rather than "in the hospital," as in the US. What can anyone tell me about why there is this difference? Thanks!

9 Replies
Posts: 0
Guest
(@Anonymous)
Joined: 1 second ago

I can't really explain that, but I just wanted to say that I've noticed precisely the same thing. Not only that, but British English also tends to differentiate between being in that place (and similar institutions) as a sick person versus a visitor [the intention determines the use of in/at + (the)]. I can't wait to hear what others have to say.

Reply
Posts: 0
Guest
(@Anonymous)
Joined: 1 second ago

Azoox said:

I can't really explain that, but I just wanted to say that I've noticed precisely the same thing. Not only that, but British English also tends to differentiate between being in that place (and similar institutions) as a sick person versus a visitor [the intention determines the use of in/at + (the)]. I can't wait to hear what others have to say.


I have noticed the absence of the article from British speakers, but even in the U.S. we differentiate between enrollees and visitors, "I was at the hospital" vs "I was in the hospital". Maybe this is not the specific phrase you were thinking of but it is common in the U.S.

Reply
Posts: 77
(@bill5)
Member
Joined: 18 years ago

They're also "taken to hospital" in England, but "taken to the hospital" in America.

It's almost like "hospital" is a situation or circumstance in England, but a place in America. Perhaps historically that way, before special buildings were constructed? From the days when medical care was in a monastery, priory, or convent, and you could be "in hospital" like being "in trouble"?

Though, looking at the (other) OED, it looks like hospital has been a place (hostel, shelter) since mid-13c ...

When did the English phrases "in hospital" or "to hospital" become established - from 13c, or more recently?

Reply
Posts: 77
(@bill5)
Member
Joined: 18 years ago

Dick said:

I can't really explain that, but I just wanted to say that I've noticed precisely the same thing. Not only that, but British English also tends to differentiate between being in that place (and similar institutions) as a sick person versus a visitor [the intention determines the use of in/at + (the)]. I can't wait to hear what others have to say.


I have noticed the absence of the article from British speakers, but even in the U.S. we differentiate between enrollees and visitors, "I was at the hospital" vs "I was in the hospital". Maybe this is not the specific phrase you were thinking of but it is common in the U.S.


That distinction for me will forever be etched by the game Monopoly, where you can either Go To Jail, or be Just Visiting!
(Visitors don't have to roll doubles to leave...)

Reply
Page 1 / 2