Notifications
Clear all

Eastern Seaboard, West Coast (full episode)

13 Posts
5 Users
0 Reactions
4 Views
Posts: 1532
Admin
Topic starter
(@grantbarrett)
Member
Joined: 18 years ago

Shadowdabbled. Moon-blanched. Augusttremulous. William Faulkner often used odd adjectives like these. But why? Grant and Martha discuss the poetic effects of compressed language. Also, African-American proverbs, classic children's books, pore vs. pour, and the double meaning of the word sanction.

This episode first aired February 5, 2011.

[soundcloud url="http://api.soundcloud.com/tracks/175387239" params="auto_play=false&show_artwork=false&color=ff7700&show_playcount=false" width="100%" height="180" iframe="true" /]

Download the MP3.

 Classic Children's Books
Amid the stacks of new titles at the library, Grant picks out The Wind in the Willows by Kenneth Grahame to read with his son. The hosts discuss the appeal of classic children's books.

 Coast vs. Seaboard
A bi-coastal listener wonders about the terms West Coast and eastern seaboard. Why don't we say Californians live on the western seaboard?

 Pore vs. Pour
Does an avid reader pore or pour over a book?

 African-American Proverbs
There is always a person greater or lesser than yourself. Grant shares this and other African-American proverbs.

 Twin Ends Word Game
Quiz Guy John Chaneski borrows a classic word game from Joseph Shipley called Twin Ends.

 That Smarts
The expression that smarts, meaning "that hurts," dates back over a thousand years.

 Contranyms
Does sanction mean "a penalty" or "an approval"? Well, both. Martha explains the nature of contranyms, also known as Janus words. Here's an article about them in the periodical Verbatim.

 "What Would You Serve" from Listeners
Listeners share their suggestions for the game What Would You Serve? Hosting a golfer for dinner? Tea and greens should be lovely!

 Faulknerian Adjectives
William Faulkner used adjectives like shadowdabbled, Augusttremulous, and others that can only be described as, well, Faulknerian. Grant and Martha trade theories about why the great writer chose them. The University of Virginia has an online audio archive of Faulkner, recorded during his tenure as that school's Writer-in-Residence. Also, check out this splendid 1956 Paris Review interview with Faulkner about the art of writing.

 Hoof-Turns
In a previous episode, we wondered how U-turn might translate in different languages. One listener explains that in Hebrew, drivers make a horseshoe or a hoof-turn.

 Amended Spellings from 1800s
The Century Dictionary contains a list of amended spellings from the late 1800s that only creates more of the confusion it set out to alleviate.

 We Appreciate Your Asking
Which is correct: "We appreciate your asking" or "We appreciate you're asking"?

 Texas Talk
A new transplant to Dallas wants to assimilate into the Texan way of speaking without offending the locals or forcing any new vocabulary.

 Over-Enunciating
Ever hear a broadcast where the announcer enunciates a little too precisely? Grant and Martha discuss the effect of softening syllables, such as "prolly" for "probably," and "wanna" for "want to."

This episode is hosted by Martha Barnette and Grant Barrett, and produced by Stefanie Levine.

Photo by Donna Tomlinson. Used under a Creative Commons license.

Books Mentioned in the Broadcast

The Wind in the Willows by Kenneth Grahame
The Century Dictionary

Music Used in the Broadcast

Title Artist Album Label
Hot Thursday Bei Bei and Shawn Lee Into The Wind Ubiquity Records
All Wrapped Up Melvin Sparks Akilah! Prestige Records, Inc.
Also Sprach Zarathustra Deodato Prelude CTI
Kiss The Sky Shawn Lee's Ping Pong Orchestra Voices and Choices Ubiquity Records
Italy 73 Shawn Lee's Ping Pong Orchestra Miles of Styles Ubiquity Records
Heavy Traffic Ray Shanklin Heavy Traffic Soundtrack Fantasy Records
September 13 Deodato Prelude CTI
Let Me Blow Your Mind Shawn Lee's Ping Pong Orchestra Hits The Hits Ubiquity Records
Let's Call The Whole Thing Off Harry Connick Jr. When Harry Met Sally: Music From The Motion Picture Sony
12 Replies
Posts: 0
Guest
(@Anonymous)
Joined: 1 second ago

Grant! I need your help!

Over the last four years or so, I have begun hearing a pronunciation of a certain word that is driving me crazy. I've lived all over the country and had never heard it (or, possibly paid attention to it) until podcasts became a big part of my entertainment. I've now heard it from Texans, Washingtonians (?), Floridians, and, now, from you and I would like to know what's going on.

"Appreciate"; I was always under the impression that the "e" in the center was a long "e." More and more I am hearing it pronounced as either an "i" or a short "e." Is there some sort of unconscious divergence happening to differentiate between the monetary meaning (because I've never heard that meaning pronounced with the short "e") and the use that means "grateful"?

This doesn't seem to be a regional thing because I've heard it from all corners of the country. I know this may seem trivial but please set my mind at ease so the hair on the back of my neck will stop standing up every time I hear this. Is it new? Has it always been around? Am I being silly?

Reply
Posts: 721
(@dadoctah)
Member
Joined: 16 years ago

It's been around at least since 1955 when Stan Freberg used it in his parody of "Yellow Rose of Texas", apparently considering it iconic of a hard-core Texas accent. Mind you, Stan's always had a bit of a tin ear when it comes to accents not his own.

Reply
Posts: 0
Guest
(@Anonymous)
Joined: 1 second ago

I tracked that down on youtube and hearing him shorten the word like that makes the changed vowel sound more palatable for some reason 🙂 Thanks for the reference. I guess it's been around for a long time and I just never noticed it before.

Reply
Posts: 33
(@noah-little)
Member
Joined: 16 years ago

As a freshly baked teacher of English as a foreign language, I'm really fascinated by the whole enunciation/pronunciation issue (and would gladly listen to you going on for hours about it). One of the hardest parts of learning any language, I think, is trying to understand all those sounds that run together in natural speech. Then if learners want their English to sound more natural they try to reproduce it too… yikes.

I've begun to listen to these sounds more closely in order to teach learners that something like "uhmunna do this thing" is actually "I'm going to do this thing". (By comparison "I'm gunna" is a piece of cake.

Fascinating. Love the podcast, thanks for your great show.

Reply
Page 1 / 3