Home » Discussion Forum—A Way with Words, a fun radio show and podcast about language

Discussion Forum—A Way with Words, a fun radio show and podcast about language

A Way with Words, a radio show and podcast about language and linguistics.

Discussion Forum (Archived)

Please consider registering
Guest
Forum Scope


Match



Forum Options



Min search length: 3 characters / Max search length: 84 characters
The forums are currently locked and only available for read only access
sp_TopicIcon
What do you call...
LizC
1
2008/07/14 - 9:28am
What is the polite word for the current spouse of your ex-spouse?  I can come up with phrases ("the ex's new wife" or "my children's stepmother") but that's awkward at best.  There must be some word (that's polite!) for this person.
DBaum
2
2008/12/02 - 7:41pm

I would suggest the prefix "vicari-" from the latin for "substitute" or "deputy." I know this from biogeography, where it is used to describe cases in which the species (or higher taxa) living in different areas are phylogenetic substitutes for one another. In terms of how to create a neologism here are some options:
1) "Vicarispouse" - but I don't like the mixing of the latin prefix with the English "Spouse." (Vucarihusband/vicariwife are even worse)
2) "Vicarisponsus" (M) "Vicarisponsa" (F) All latin - but hardly likely to catch on
3) "Vicariant" A valid English word already, but perhaps it could be adopted for this use?

Guest
3
2008/12/03 - 7:13pm

Maybe I'm missing something, but what's wrong with referring to her simply as his wife? If for some reason you must explain his relationship to you, he is your ex-husband. And if the person you're talking to already knows you have children, it would hardly seem necessary to say something as strange as "my children's stepmother."

David Palmer
4
2008/12/06 - 12:38pm

Possible term for new spouse of your ex-spouse.

In the Theater an understudy is someone that is prepared to take over a role when the original actor can not appear for any reason. Thus the replacement spouse could be called an "underspouse" by analogy. It also gives a hint of high ground to the original spouse without being blatant. there are many movies based on intrigue between the original actor and the understudy, which again often would reflect reality.

Martha Barnette
San Diego, CA
820 Posts
(Offline)
5
2008/12/06 - 7:15pm

Hmmmm, David, I don't know -- sounds vaguely naughty to me! 🙂

Martha Barnette
San Diego, CA
820 Posts
(Offline)
6
2008/12/06 - 7:18pm

Samaphore, we've been hearing from other folks asking a similar question. I think it all boils down to our wanting to have quick, efficient ways in this language to refer to specific kinship titles, and there aren't always. (And I think we get Specific Kinship Title Envy when we see other languages that do have such specific titles. I'm thinking of Swedish, for example, that has specific words for grandparents, depending on whether they're on the maternal side or the paternal one.)

Martha Barnette
San Diego, CA
820 Posts
(Offline)
7
2008/12/06 - 7:37pm

Dbaum, I wasn't aware of the word "vicariant." Thanks for that. I share your doubts about any of those vicari- words catching on, though.

Guest
8
2008/12/06 - 10:23pm

I think it all boils down to our wanting to have quick, efficient ways in this language to refer to specific kinship titles, and there aren't always.

Understood. But I'm thinking that referring to this person as "my ex-husband's wife" or "my ex-wife's husband" is pretty efficient already, though I have no objection to a new title for this. Also, even with a new title, one would still need to say "my ex-husband's whatever," because I assume that this new word would refer to any new spouse who isn't the first. And what about widows and widowers? Would this new word refer to their new spouses? Or do we come up with THREE new titles for all these new spouses? And if you want even more complications, consider the problem with divorced and remarried gay couples! Come to think of it, I'm not at all sure how they refer to themselves. As spouses, or partners?

You mention Swedish. Chinese and Japanese also have more titles for relationships than English, including the order in which the kids are born!

Martha Barnette
San Diego, CA
820 Posts
(Offline)
9
2008/12/07 - 2:59pm

For gay couples, I've definitely heard guys refer to their husbands or huzbuns or fiances, and women refer to having a wife or a fiancee. Personally, I think "spouse" works better.

Chinese and Japanese also have more titles for relationships than English, including the order in which the kids are born!

Do tell, samaphore!

There's also the family-relationship category of a term for a parent who's lost a child. "Bereaved" or "bereft" is as specific as I've heard, although as I'm told both Hebrew and Arabic have terms for this.

Guest
10
2008/12/09 - 11:38pm

There's also the family-relationship category of a term for a parent who's lost a child. “Bereaved” or “bereft” is as specific as I've heard, although as I'm told both Hebrew and Arabic have terms for this.

Do you mean that there is a word, similar in function to widow and widower, for parents who have lost a child? Ah, such a sad title for any parent! Of course we already have a word for a child who loses his parents - orphan - and another word (which I don't like at all) for a child whose parents are not married.

Regarding titles for the order of birth for kids, in China, for example, the oldest son and daughter are called Big Brother and Big Sister. The youngest son and daughter are called Little Brother and Little Sister. All the siblings in-between are numbered, as in Second Brother, Third Brother, Second Sister, Third Sister, etc. But with China's one child policy maybe all kids are now called Only Son and Only Daughter! 🙂

noah
11
2009/01/07 - 1:04pm

I heard this question on the podcast a while back and wondered about a possible solution. Your husband's brother is your brother-in-law, his sister is your sister-in-law, why not call your husband's wife your wife-in-law? Granted it's quicker to say than it is to explain... wink

LEN
12
2009/01/08 - 11:00am

Umm, no - your husband's wife = you! Unless, of course, he's a polygamist.

Martha Barnette
San Diego, CA
820 Posts
(Offline)
13
2009/01/08 - 12:16pm

Samaphore, yes, I gather that in Hebrew "shakkul" is "bereaved," so you get:

Hooriim shakkuuliim (parents bereaved of a child)
Aav shakkuul (a father bereaved of a child)
Eem shakkuulaah (a mother bereaved of a child)

And yes, sad indeed  to have a word for this, but I think you're right -- we have "orphan," so why not give a name to parents who experience such a terrible loss. When my close friends lost a daughter, people seemed even more at a loss than usual for what to say or how to be. I can't help that one some level, giving a name to that kind of loss and the condition the parents find themselves in might help.

Guest
14
2009/09/11 - 5:59pm

I realize this is an old thread but I just heard the episode today (we seem to get things late here in TX wink)

I have to put my vote with noah. I still refer to my mother-in-law as my mother-in-law so I refer to my ex-wife's husband as my husband-in-law. I guess I could call him my ex-wife's husband #4 but that takes as long to explain as husband-in-law. You should hear what some of my friends call their ex's new spouse!

So far the general acceptance of husband-in-law is proving difficult.

Forum Timezone: UTC -7
Show Stats
Administrators:
Martha Barnette
Grant Barrett
Moderators:
Grant Barrett
Top Posters:
Newest Members:
A Conversation with Dr Astein Osei
Forum Stats:
Groups: 1
Forums: 1
Topics: 3647
Posts: 18912

 

Member Stats:
Guest Posters: 618
Members: 1268
Moderators: 1
Admins: 2
Most Users Ever Online: 1147
Currently Online:
Guest(s) 159
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)

Recent posts