Home » Discussion Forum—A Way with Words, a fun radio show and podcast about language

Discussion Forum—A Way with Words, a fun radio show and podcast about language

A Way with Words, a radio show and podcast about language and linguistics.

Discussion Forum (Archived)

Please consider registering
Guest
Forum Scope


Match



Forum Options



Min search length: 3 characters / Max search length: 84 characters
The forums are currently locked and only available for read only access
sp_TopicIcon
née,fiancé, communiqué, ...
Raffee
Iran
238 Posts
(Offline)
1
2012/12/14 - 2:26am

I had always subliminally (but nearer to my mind's conscious 'part'!) thought that why we pronounce acute accent as /eɪ/, but had never come up with the idea of posing it here. Well, last night I did! 🙂

Mostly the words containing the accent have been borrowed from French, far as I know, and they, the French, pronounce it as /e/, the 'accent aigu'.

Is it rooted in some older version of English? Or in Latin?  

Guest
2
2012/12/19 - 5:50am

They are all borrowed words, no exception !

A weird point: does English take liberty to add accent ? Yes: saké. Japanese writing doesn't even have the concept of the accent as the alphabets know it. Except possibly saké originated from one of the accented European languages. No way to prove either way.

Robert
553 Posts
(Offline)
3
2012/12/21 - 1:46am

English has the  diaeresis, though sometimes omitted:  naïve,  Noël,  Chloë  ,  Zoë,  Brontë.

Acute accent is not native to English.

Saké most likely was Dutch first, Dutch being early European visitors to the Far East.

Raffee
Iran
238 Posts
(Offline)
4
2012/12/21 - 1:48am

RobertB said:

They are all borrowed words, no exception !

Yes, but my main point was that why we pronounce it as  /eɪ/, and not  /e/, as the French do.

Guest
5
2012/12/22 - 4:48am

It would be very foreign in English for a word to end with /e/. The closest sound natural to English would be the diphthong.

AnMa
67 Posts
(Offline)
6
2013/05/10 - 9:13am

Raffee said

RobertB said:

They are all borrowed words, no exception !

Yes, but my main point was that why we pronounce it as  /eɪ/, and not  /e/, as the French do.

/e/ is very, very rare in mainstream American or British English. And /e/ is definitely not a separate phoneme in English—at most it might be an allophone of /eɪ/. In fact, most people I know will not even be able to understand the difference if I try to demonstrate the difference between /ne/ and /neɪ/.

Guest
7
2013/05/11 - 11:58pm

When reading the posts, a question crossed my mind. Why did English borrow so many words from French? Is it beacuse of the Norman Conquest in about the year 1066? Yeah, language contact is quite normal but English seems to have taken and adapted too many words from French. Recently I came across an article where was stated that

"between 1100 and 1500 more than ten thousand French words passed into English" [Stojičić  V.(2004) Sociolinguistic Stimuli to Development of the English Lexicon - Language Contact and Social Need, p. 31,  http://scholar.google.com/scholar?hl=ru&as_sdt=0,5&q=V.+Stojicic+sociolinguistic+factors+in+the+creations].

It is common knowledge that English borrowed words from many world dead and living languages, but French borrowings seem to be great in number. Why so?

Guest
8
2013/05/12 - 3:09am

You have the answer: the Norman Conquest had a tremendous impact on the English lexicon. While the grammatical and syntactic structures of English remain Germanic, its vocabulary might trick you into thinking it is a Romance language.

Forum Timezone: UTC -7
Show Stats
Administrators:
Martha Barnette
Grant Barrett
Moderators:
Grant Barrett
Top Posters:
Newest Members:
A Conversation with Dr Astein Osei
Forum Stats:
Groups: 1
Forums: 1
Topics: 3647
Posts: 18912

 

Member Stats:
Guest Posters: 618
Members: 1268
Moderators: 1
Admins: 2
Most Users Ever Online: 1147
Currently Online:
Guest(s) 96
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)

Recent posts