Home » Discussion Forum—A Way with Words, a fun radio show and podcast about language

Discussion Forum—A Way with Words, a fun radio show and podcast about language

A Way with Words, a radio show and podcast about language and linguistics.

Discussion Forum (Archived)

Please consider registering
Guest
Forum Scope


Match



Forum Options



Min search length: 3 characters / Max search length: 84 characters
The forums are currently locked and only available for read only access
sp_TopicIcon
Another take on mondegreens
Ron Draney
721 Posts
(Offline)
1
2011/03/16 - 12:22am

A more recent phenomenon that expands upon the original concept of the mondegreen (song or poem lyrics misunderstood) is the deliberate misunderstanding known as buffalax. The term comes from the YouTube user name of someone who found a music video in Tamil and added subtitles spelling out what the song lyrics sound like if you interpret them as English.

Here's the original buffalax video. (Note that as of this posting it's been viewed over 23 million times!)

For comparison on how the practice has spread, here's a song by one of my favorite artists in Taiwan. In this one the original music video is discarded in favor of a flash animation that depicts the spurious "English" lyrics.

Guest
2
2011/03/16 - 3:49am

This is great. It is not so much a new take, but a very new medium for an old take. It is good that it finally has a name. Thank you for pointing this out.

I will not tell you in what year I was introduced to this work of Luis d'Antin van Rooten published in 1967:

Mots d'heures: Gousses, Rames (Mother Goose Rhymes)

Wikipedia on Mots d'heures: Gousses, Rames

An excerpt (perhaps one of the most memorable — Un petit d'un petit — Humpty Dumpty):

Un petit d'un petit
S'étonne aux Halles
Un petit d'un petit
Ah! degrés te fallent
Indolent qui ne sort cesse
Indolent qui ne se mène
Qu'importe un petit d'un petit
Tout Gai de Reguennes.

One of the great features of this magnum opus — clearly a seminal work to have foreshadowed this modern phenomenon — is that the author glosses various phrases and, in a mockery of scholarship, provides interpretation of the actual meaning of the French (translation mine):
e.g.
Un petit d'un petit [1] [trans.: A child of a child]
S'étonne aux Halles [2] [trans.: Gapes at Les Halles] …
[1] The inevitable result of a child marriage.
[2] The subject of this epigrammatic poem is obviously from the provinces, since a native Parisian would take this famous old market for granted.

Guest
3
2011/03/16 - 7:51am

Ron Draney said:

A more recent phenomenon that expands upon the original concept of the mondegreen (song or poem lyrics misunderstood) is the deliberate misunderstanding known as buffalax. The term comes from the YouTube user name of someone who found a music video in Tamil and added subtitles spelling out what the song lyrics sound like if you interpret them as English.

Here's the original buffalax video. (Note that as of this posting it's been viewed over 23 million times!)

For comparison on how the practice has spread, here's a song by one of my favorite artists in Taiwan. In this one the original music video is discarded in favor of a flash animation that depicts the spurious "English" lyrics.


Guest
4
2011/03/16 - 7:57am

A mondegreen that popped up in one of my ESL classes was a reference to Mister Miner (Meaner). After a moment I realized the expression was meant to be "misdemeanor."

Felipe de Ortego y Gasca, Ph.D (English), Scholar in Residence
Western New Mexico University

Guest
5
2011/03/16 - 8:23pm
Guest
6
2011/03/17 - 3:21pm

I was confused the first time a classmate of mine mentioned a new band called "Hall and Oats." We went back and forth a few times:
"It's Hall 'n' Oats"
"Haulin' Oats?"
"No, Hall 'n' Oats!"

He finally resorted to saying "Hall … NNNNNN … Oats." I still didn't understand until I saw a poster. My classmate's inability to enunciate "and" is fuel for another topic…

Ron Draney
721 Posts
(Offline)
7
2011/03/17 - 8:28pm

Sometimes the distinctive phonemes just don't transmit. I remember one Christmas my brother kept trying to correct my grandmother, over the phone, because he thought she kept calling Nintendo "Intendo". Turned out she was pronouncing the initial consonant; the phone just wasn't picking up the sound of it.

I had a similar experience some years later (where I couldn't blame the phone) when I tried to tell someone I wanted to see "Prospero's Books" (the surreal Peter Greenaway version of "The Tempest" starring John Gielgud). She kept thinking I was all het up about "Ross Perot's books".

Guest
8
2011/03/18 - 5:13am

My Young Padawan said:

How about this?
http://moose-cow.ytmnd.com/


I loved this one too. I was unfamiliar with the song, but from my internet research, it appears to be "Moskau" by Dschinghis Khan.

Clearly I enjoy these more than most of my friends and associates, who now greet me with wan smiles and give me more personal space.

Guest
9
2011/03/23 - 6:36pm

On YTMND, there is an entire "fad", or meme, about Mondegreens (specifically, alternate interpretations of or intentional mis-hearings of song lyrics) called "Dew Army". It began with this site (http://dew.ytmnd.com/) which uses part of David Hasselhoff's "Du" (which is German for "you"), along with the English word "DEW!!!!!!!".
YTMND even has a fad wiki: http://wiki.ytmnd.com/Dew_Army

Guest
10
2011/03/26 - 10:46am

On of my favorites is one I heard from my mother. She grew up in rural north Georgia during the depression. They would begin each school day by singing God Bless America. For years, she misunderstood the phrase "Stand beside her, and guide her, through the night, with a light from above." My mother thought the phrase was "with a light from a bulb." She thought they were singing about the day when they would all get electricity!

Guest
11
2011/03/26 - 2:43pm

That is like the person wondering why the "Star-Spangled Banner" begins by asking Jose whether or not he is blind.

Guest
12
2011/04/16 - 11:11am

I was told that as a child, when referring to penguins, I asked why they were black and white if they were called "pink ones"?

Forum Timezone: UTC -7
Show Stats
Administrators:
Martha Barnette
Grant Barrett
Moderators:
Grant Barrett
Top Posters:
Newest Members:
A Conversation with Dr Astein Osei
Forum Stats:
Groups: 1
Forums: 1
Topics: 3647
Posts: 18912

 

Member Stats:
Guest Posters: 618
Members: 1268
Moderators: 1
Admins: 2
Most Users Ever Online: 1147
Currently Online:
Guest(s) 79
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)

Recent posts